bsp; 属于原唱不红,翻唱红了。
尤其是对于华夏的歌迷来说,基本上,只听过西城的版本。
主持人介绍完,音乐前奏响起。
苏格兰风笛声,悠扬空灵的音色,瞬间抓住收音机前听众们的耳朵。
当唐文刻意调整过的,清亮中透着砂砾感的嗓音切入。
一下将众人带到了音乐的海边。
“When I am down and oh my soul so weary……”(当我失意低落,灵魂倦怠)
收音机里,五个唐文,同时唱响。
一个主声,四个感觉不同的和声部,交织在一起,直抵心灵。
之所以要这么处理,无疑是模仿了西城的翻唱方法。
这也是没办法的事,唐文时间紧张,没空仔细去打磨唱法和演唱手段。
干脆取了巧。
凭着深厚的音乐知识和大师级唱功,硬生生一个人唱出了一支乐队的感觉。
副歌部分到来。
五声部合唱,提前录好的四声较弱,唐文人声突出,吼出那句:
“You raise me up to more than I can be!”(你助我超越自我)
声压如海啸冲垮堤坝!
车里的初听者们,无不头皮发麻,汗毛竖立!
“太棒了!”
“简直是我几年来听过最棒的一首歌!”
“难以想象,一个人唱出了千军万马……”
电台的互动电话,快被打爆了。
听众的兴奋根本压抑不住。
主持人不吝赞美之声,并提前透露:“我们正在积极联络唐文,来直播间做客。”
次日,还是KIIS-FM,这家流行乐无冕之王电台。
放送了唐文的另一首新歌。
“提及唐文,我们总能想到去年大火,哦,抱歉,现在仍在大火,排在排行榜前二十名的《BABY》……
那么他新专辑里,有如此清新的歌曲吗?
答案是有的!欢迎欣赏——《Sunshine in the Rain》”
这不是一首特别著名的英文歌。
国内的听众