觅的感慨。诗人渴望与知音分享生活的美好、精神的追求,但现实却让他失望,这种强烈的情感落差通过“能不永叹”得到了淋漓尽致的体现,使整首诗的情感达到了高潮,让读者深刻感受到诗人内心的痛苦与无奈。
……
句译:
闲夜肃清,朗月照轩
译:宁静的夜晚,空气清爽,万籁俱寂,明朗的月光洒落在轩窗前。
微风动袿,组帐高褰
译:微风轻轻拂来,吹动了衣裳的前襟,华丽的帷帐高高地悬挂着。
旨酒盈樽,莫与交欢
译:甘醇的美酒斟满了酒杯,却没有人与我一同欢乐畅饮。
鸣琴在御,谁与鼓弹
译:琴就摆在面前,随时可以弹奏,可又有谁能与我一起抚琴呢?
仰慕同趣,其馨若兰
译:我倾慕那些志同道合的人,他们的品德如兰花般芬芳高洁。
佳人不存,能不永叹
译:可惜这样的知音并不在身边,叫我怎能不长久地叹息呢!
……
全译:
静谧的夜,清爽安宁,朗朗明月,映照轩棂。
微风轻拂,衣袂飘动,华美的帐幕,高高挂起。
甘美的酒,盈满酒杯,却无人与我,共享欢意。
琴儿已备好,置于身前,又有谁能与我,共奏琴音?
我倾慕那志趣相投之人,他们的品德,如兰般芳馨。
可叹那知音之人不在身旁,叫我怎能不,长久悲叹!